Accessibility as a Creative Process
Have you ever thought about how to make your films more accessible right from the very start? From the moment you get that very first idea? In this talk we will explore how to incorporate accessibility into the creative process, crafting an approach to filmmaking that includes everyone at every stage—from writing a screenplay to making final edits and even designing distribution strategies. We will discuss how to implement tools such as accessible subtitles, audio description and clear visual storytelling to create stories that can be enjoyed by a wide range of audiences.
Addressing accessibility right from the moment a film beings to take shape not only broadens its reach but also enriches the project as a whole. In this highly participatory activity, we will share resources and techniques so that you can seamlessly integrate accessibility from the early stages of preproduction without ever compromising your artistic vision. Join this conversation and be part of a more inclusive approach to filmmaking that considers the rich and varied ways that people enjoy and experience stories on screen.
Experts
Daniela Muñoz Barroso
Daniela Muñoz Barroso is a Cuban documentary director and producer. Her films understand and explore cinema from the perspective of her hearing loss. Her documentary Mafifa (2021) premiered at the International Documentary Film Festival Amsterdam before being screened at the festivals in Gothenburg, It’s All True, Biarritz, Trieste and Havana, among others, and won the award from the International Federation of Film Critics at the Flying Broom International Women’s Film Festival and the award for Best Documentary at CinéMartinique. Her latest short, Cuatro hoyos, forms part of this year’s l’Alternativa Official. She is currently developing Diarios del silencio, selected for Mentoring Acció Cinema at Cinema Pendent.
Joana Brabo
Joana Brabo is a multidisciplinary artist and performer who works around language and messaging. One of her most notable characteristics is her ability to navigate different media and formats, making her a versatile artist in the contemporary scene. Her projects, supported by museums, theatres and educational centers both nationally and internationally, seek fractality and encompass a visual, performative, or educational dimension. She is currently exploring the limits of communication and language in her creation project with deaf individuals What Do Forests Sound Like, made with the support of the Art for Change program from the ”la Caixa” Foundation, the Department of Culture of the Menorca Island Council, and the Institute of Balearic Studies.
Magdalena Garzón
Magdalena Garzón has worked in the field of contemporary dance for more than twenty years. She combines her work as a choreographer with artistic mediation in , taking part in socioeducational projects. In 2017 she received the scholarship from the Applied Performing Arts Observatory of the Theatre Institute for the creation of the dance piece Mirror within a Mirror in the field of visual diversity and initiated a research group on coaudiodescription in dance. Since 2018 she has coordinated the educational project An Hour Before at the Mercat de les Flors. From 2021 to 2024, she has been a mediator for the Toolbox educational programme at El Graner creation center and has participated in the Dance Approaches programme in old people’s homes. She regularly collaborates with the accessibility working team at CCCB.
Moderator
Èlia Sala
Èlia Sala holds a PhD in Translation and Language Sciences. She wrote her thesis on subtitling for children with hearing impairments, in which she designed creactive subtitles: a pioneering subtitling proposal to visually convey paralinguistic elements and sound effects. She has worked passionately for fifteen years as a translator, subtitler, audio describer and accessibility consultant, participating in audiovisual, accessibility and transcreation projects to achieve a barrier-free society. Additionally, she shares her knowledge at Pompeu Fabra University, where she teaches translation and accessibility courses.